Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the rocket domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u500905684/domains/urdupoetrylibrary.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
Zamane Dekhe Ga Jab Mere Dil Se Mehshar Uthe Ga Gutugoo Ka
با نگ درا - غز لیات - (حصہ دوم)علامہ اقبال شاعری

زمانہ ديکھے گا جب مرے دل سے محشر اٹھے گا گفتگو کا

زمانہ ديکھے گا جب مرے دل سے محشر اٹھے گا گفتگو کا
مري خموشي نہيں ہے ، گويا مزار ہے حرف آرزو کا
جو موج دريا لگي يہ کہنے ، سفر سے قائم ہے شان ميري
گہر يہ بولا صدف نشيني ہے مجھ کو سامان آبرو کا
نہ ہو طبيعت ہي جن کي قابل ، وہ تربيت سے نہيں سنورتے
ہوا نہ سرسبز رہ کے پاني ميں عکس سرو کنار جو کا
کوئي دل ايسا نظر نہ آيا نہ جس ميں خوابيدہ ہو تمنا
الہي تيرا جہان کيا ہے نگار خانہ ہے آرزو کا
کھلا يہ مر کر کہ زندگي اپني تھي طلسم ہوس سراپا
جسے سمجھتے تھے جسم خاکي ، غبار تھا کوئے آرزو کا
اگر کوئي شے نہيں ہے پنہاں تو کيوں سراپا تلاش ہوں ميں
نگہ کو نظارے کي تمنا ہے، دل کو سودا ہے جستجو کا
چمن ميں گلچيں سے غنچہ کہتا تھا ، اتنا بيدرد کيوں ہے انساں
تري نگاہوں ميں ہے تبسم شکستہ ہونا مرے سبو کا
رياض ہستي کے ذرے ذرے سے ہے محبت کا جلوہ پيدا
حقيقت گل کو تو جو سمجھے تو يہ بھي پيماں ہے رنگ و بو کا
تمام مضموں مرے پرانے ، کلام ميرا خطا سراپا
ہنر کوئي ديکھتا ہے مجھ ميں تو عيب ہے ميرے عيب جو کا
سپاس شرط ادب ہے ورنہ کرم ترا ہے ستم سے بڑھ کر
ذرا سا اک دل ديا ہے ، وہ بھي فريب خوردہ ہے آرزو کا
کمال وحدت عياں ہے ايسا کہ نوک نشتر سے تو جو چھيڑے
يقيں ہے مجھ کو گرے رگ گل سے قطرہ انسان کے لہو کا
گيا ہے تقليد کا زمانہ ، مجاز رخت سفر اٹھائے
ہوئي حقيقت ہي جب نماياں تو کس کو يارا ہے گفتگو کا
جو گھر سے اقبال دور ہوں ميں ، تو ہوں نہ محزوں عزيز ميرے
مثال گوہر وطن کي فرقت کمال ہے ميري آبرو کا
——————–

Zamane Dekhe Ga Jab Mere Dil Se Mehshar Uthe Ga Gutugoo Ka
Meri Khamoshi Nahin Hai, Goya Mazar Hai Harf-e-Arzoo Ka

Jo Mouj-e-Darya Lagi Ye Kehne, Safar Se Qayem  Hai Shan Meri
Guhar Ye Bola Sadaf Nasheeni Hai Mujh Ko Saman Aabru Ka
Na Ho Tabiat Hi Jin Ki Qabil, Woh Tarbiat Se Nahin Sanwarte
Huwa Na Sar Sabz Reh Ke Pani Mein Aks Saru-e-Kinar-e-Joo Ka

Koi Dil Aesa Nazar Na Aya Na Jis Mein Khawabida Ho Tamanna
Elahi Tera Jahan Kya Hai, Nigar Khana Hai Arzoo Ka

Khula Ye Mer Kar Ke Zindagi Apni Thi Tilism-e-Hawas Sarapa
Jise Samajhte The Jism-e-Khaki, Gubar Tha Kooye Arzoo Ka

Agar Koi Shay Nahin Hai Pinhan To Kyun Sarapa Talash Hun Mein
Nigah Ko Nazzare Ki Tamanna Hai, Dil Ko Soda Hai Justujoo Ka

Chaman Mein Gulcheen Se Ghuncha Kehta Tha, Itna Bedard Kyun Hai Insan
Teri Nigahon Mein Hai Tabassum Shakista Ho Na Mere Saboo Ka
Riyaz-e-Hasti Ke Zarre Zaree Se Hai Mohabbat Ka Jalwa Paida
Haqiqat-e-Gul Ko Tu Jo Samajhe To Ye Bhi Pema Hai Rang-o-Bu Ka
Tamam Mazmoon Mere Parane, Kalam Mera Khata Sarapa
Hunar Koi Dekhta Hai Mujh Mein To Ayb Hai Mere Ayb Joo Ka

Sapas Shart-e-Adab Hai Warna Karam Tera Hai Sitam Se Barh Kar
Zara Sa Ek Dil Diya Hai, Woh Bhi Faraib Khurda Hai Arzoo Ka

Kamal-e-Wahdat Ayan Hai Aesa Ke Nauk-e-Nashtar Se Tu Jo Chaire
Yaqeen Hai Mujh Ko Gire Rag-e-Gul Se Qatra Insan Ke Lahoo Ka

Gya Hai Taqleed Ka Zamana, Majaz Rakht-e-Safar Uthaye
Huwi Haqiqat Hi Jab Namayan To Kis Ko Yara Hai Guftugoo Ka

Jo Ghar Se Iqbal Door Hun Main, To Hun Na Mehzoon Aziz Mere
Misal-e-Gohar Watan Ki Furqat Kamal Hai Meri Abroo Ka

——————–

The world will know when the flood of conversation will emerge from my heart
This is not my silence, but is the shrine of the word of my Longing

As the ocean wave said, “My dignity is established by flowing”
The pearl said, “Sitting in shell is the safety of my brightness”

Whose temperament does not deserve are not improved by training
Reflection of the river bank’s cypress does not prosper by living in the water

I did not see any heart in which Longing is not concealed
O God! What is Thy universe! It is a picture gallery of Longing

It dawned after death that our life was a spell of greed
What we called material body, was dust‐cloud of greed’s lane

Why am I the embodiment of search if nothing is concealed?
The sight is Longing for the Spectacle, the heart is mad after the search

The garden’s flower bud asked the gardener, “Why is Man so heartless?
The breaking of my wine glass is occasion for smile in your eyes

The effulgence of Love emanates from every speck of the existence’ garden
If you know the reality of rose, it is also a combination of color and fragrance”

All my writings are anachronism, my poetry is completely defective
If somebody sees some skill in me it is the fault of my critic

Decorum requires silence, otherwise Thy Mercy is worse than tyranny
Thou hast given a tiny heart, which also is misled towards greed

Unity’s perfection is so evident that if you cut with the knife ‘ s tip
Sure you would see human blood trickling out of the rose’ vein

The age of taqlid has passed, allegorism should depart!
When the Truth itself is evident who is authorized to talk?

If I am far from home, my relatives should not be sad
Like pearl separation from home is perfecting my elegance

Related Articles

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے

Back to top button