شيخ صاحب بھي تو پردے کے کوئي حامي نہيں
شیخ صاحب بھی تو پردے کے کوئی حامی نہیں
مفت میں کالج کے لڑکے ان سے بدظن ہو گئے
معانی: ملا، مذہبی پیشوا ۔ پردہ: عورتوں کا نقاب ۔ حامی: طرف دار ۔
مطلب: ایک عالم دین کی حیثیت سے اگرچہ شیخ صاحب آئے دن پردے کی حمایت میں تقریر کرتے رہتے ہیں جس کے نتیجے میں کالج کے طلبا انہیں قدامت پرست اور جدید اقدار کا دشمن سمجھتے ہوئے شیخ صاحب کے خلاف ہو گئے ۔
وعظ میں فرما دیا کل آپ نے یہ صاف صاف
پردہ آخر کس سے ہو، جب مرد ہی زن ہو گئے
معانی: جب مرد ہی زن ہو گئے: آدمیوں نے عورتوں کے سے طور طریقے اختیار کر لیے ۔
مطلب: حالانکہ اس مخالفت کی ضرورت نہ تھی جب کہ کل انھوں نے اپنے ایک وعظ میں یہ بات صاف صاف کہہ دی تھی کہ اب پردے کی قطعاً ضرورت نہیں رہی اس لیے کہ بناوَ سنگھار کے ذریعے جب نوجوانوں نے ہی خواتین کی سی وضع قطع اختیار کر لی تو پردہ پھر کس سے کیا جائے ۔
——————
Transliteration
Shiekh Sahib Bhi To Parde Ke Koi Haami Nahin
Muft Mein Collge Ke Larke Un Se Badzan Ho Gye
Waaz Mein Farma Diya Kal Aap Ne Ye Saaf Saaf
“Parda Akhir Kis Se Ho Jab Mard Hi Zan Ho Gye”
——————-
The Sheikh also is not a supporter of women’s seclusion
The college boys unnecessarily suspicious of him became
He clearly stated in the sermon yesterday
“From whom would women be secluded if men women became”